《在自由和力量中飞翔》原文和译文
  | 
 | 
作者:   上传者:admin  日期:11-05-05  | 
 
 
  
have not so much emulated the birds that musically sing 
I have abandoned myself to flights, broad circles 
The hawk, the sea-gull, have far more possess\'d me than the canary or mocking-bird 
I have not felt to warble and trill, however sweetly, 
I have felt to soar in freedom and in the fulness of power, joy, volition.  
 
《在自由和力量中飞翔》沃尔特·惠特曼(美) 
 
我,不愿跟爱唱的小鸟争一个长短, 
 
我,渴望去那辽阔的天宇高高飞翔, 
 
是雄鹰和海鸥深深地打动了我的心。 
 
那金丝雀和学舌鸟绝不是我的理想, 
 
我,不习惯用甜美的颤音柔声啼啭, 
 
我,要去自由、欢乐、力量和意志的蓝天--  展翅翱翔。 |   |   
 
 
 
 
 
 | 
 
 
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 | 
 
| 
 |  
 
 | 
 |